Jak wygląda sprawa z naszą znajomością angielskiego?

Na pytanie, czy mówisz po angielsku większość odpowie twierdząco. Przyznać powinniśmy bowiem, że ogłosić w aktualnych czasach do nieznajomości tego języka to jakby powiedzieć, że przez długi czas mieszkaliśmy w jaskini i nie mieliśmy łączności ze światem.

Język angielski w obecnych czasach to coś oczywistego, opanowanie tego języka to konieczność, szczególnie posród młodych osób. Język angielski jest w każdym miejscu, w każdym aspekcie kultury, mamy też znajomych z różnych zakątków świata, także z nimi dogadujemy się w języku angielskim. Brak znajomości jezyka angielskiego to odsunięcie na margines. No okej, ale jak to jest naprawdę z tą znajomością?

tłumacz j. angielskiego

Autor: TED Translators
Źródło: http://www.flickr.com

Kogo nie zapytać, powie, iż oczywiście zna ten język, ale jak pojawia się prawdziwa próba, to jest problem – chyba, że był na stronie . Wielu przykładowo w takim momencie odrzeknie, że owszem studiują książki po angielsku, czasopisma i pojmują, co się do nich mówi w takim języku, ale jak przyjdzie co do czego, jak musimy konwersować, to głucha cisza. Faktem jest, że pisanie czy mówienie w obcym jezyku to dwa różnorodne rewiry. Niektórzy w zaciszu własnego domu są w stanie przerabiać jakąś anglojęzyczną powieść, lecz jeśli mają choćby wskazać jakiemuś obcokrajowcowi jak dojść z punktu A do punktu B to coś ich ogranicza, pewna niemoc. Wydaje się, że jest to pewien problem z psychiką, którą trzeba odblokować, więc najkorzystniejsza nauka to przez ciągłe dyskutowanie, najlepiej z native speakerem.

Opanowanie, więc jest na solidnym poziomie, wyższa na pewno pośród młodych ludzi do dwudzieści pięciu lat, średnia do czterdziestu paru i bardzo słaba wśród starszych. Człowiek mający pięćdziesiąt lat i znający język angielski to albo profesor, albo manager, albo dyrektor jakiejś zagranicznej korporacji, to być może również jakiś pasjonat i ambitny człowiek.

Będziemy wdzięczni za każde komentarze z www (https://proformasport.pl/gryfy-obciazenia/). Są one dla nas kluczowe, ponieważ uświadamiają nam, czy nasze posty docierają do czytelników oraz jak są postrzegane.

Mamy za to w Polsce dużo tłumaczy angielskiego. Według najnowszych danych ustępują oni tylko tłumaczom języka niemieckiego. Nie ma co się dziwić, profesjonalne tłumaczenia angielskiego, jak i niemieckiego, szczególnie tłumaczenia prawnicze, to raczej norma, ponieważ Niemcy to nasz sąsiad, z którym mamy największą wymianę gospodarczą, a angielski to po prostu język światowy, najistotniejszy ze wszystkich. Jest w biznesie, marketingu, hotelarstwie i logistyce, używają go w każdym zakątku świata. My na tle innych europejskich państw wypadamy średnio, nie najgorzej, ale także nie najlepiej.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

*